Voici quelques nouvelles du front á San Luis Potosi illustrées de photos. Les Tropilocos ont agrandi leur camp de boxe. Après deux jours de travail pour casser les murs et déblayer les gravats, ils vont pouvoir s’entraîner dans de meilleures conditions.
Ya los Tropilocos acabaron tumbar el muro del campo de box. Ahora esta mucho más grande para entrenarse.
J’ai enfin commencé á prendre des photos á Pavon. En guise d’introduction, voici des tournesols transgéniques photographiés au bord du Rio Santiago, une rivière aux eaux noires… Suivent deux photos de l’ancienne hacienda. Il est maintenant possible de rentrer dans les locaux qui sont maintenant décorés de graffiti en tous genres. Cette hacienda va être rénovée pour laisser place a un grand centre policier.
Ya empezó a hacer fotos en Pavón. Como introducción pueden ver girasoles transgénicos encontrados al lado del rio Santiago, un rio de aguas negras que pasa por el barrio. También pueden ver dos fotos de la antigua hacienda. Ya se puede entrar y hay muchas placas. Van a restaura esta hacienda para hacer un gran centro policial.
Je me suis promené par différentes places du quartier. Depuis que je suis parti, il y a eu pas mal de violence et de morts. Voici un tatouage “Hecho en Wepavon” qui signifie “Fabriqué á Pavon” avec un petit jeu de mots sur le “Wepa” qui est un style de musique. Plus bas, vous verrez une photo du groupe de la Clika. Ils posent devant une fresque qu’ils ont réalisée en mémoire de leurs amis décédés. Et enfin, une photo d’un des membres qui me montrait ses tatouages entre deux shoots de colle, suivie d’une autre de la Santa Muerte avec son dessinateur (á gauche).
Me paseó por varias plazas del barrio. Abajo, pueden ver una foto de un tatuaje “Hecho en Wepavon”. Sigue una foto de la banda de la Clika. El fresco en la pared es en memoria de sus amigos que fallecieron. La tercera foto es de uno de la banda y la ultima de una Santa Muerte con su dueño.
En me promenant, je m’arrêtais pour montrer mes photos de Pavon et de la Villeneuve. Les réactions étaient assez fortes quand ils s’arrêtaient sur une photo de 4 jeunes d’une bande adverse: l’un d’eux a tué un autre jeune il y a á peine un mois et est maintenant en prison. J’ai prêté un appareil photo argentique á des jeunes pour qu’ils puissent faire quelques photos de leur quartier, de leurs amis.
Paseando, enseñó a los jóvenes que encontraba mis fotos de Pavón y de la Villeneuve (un barrio francés) que voy a exponer al final del mes. Sus reacciones estuvieron fuertes cuando vieron una foto de 4 jóvenes de una banda adversa: uno de ellos mató a un otro joven hace menos de un mes y esta ahora encarcelado. Prestó también una camarita a algunos niños para que puedan hacer fotos de su barrio y de sus amigos.
Ensuite, je suis passé par la place de la bande des Monjes. Je ne les connaissais pas et nous avons fait connaissance. D’entrée de jeu, ils m’ont proposé de faire des photos avec deux revolvers. Ils m’ont offert des bières et nous avons bien discuté. Le mur devant lequel deux d’entre eux posent sont inscrit les noms de six de leurs camarades qui sont morts récemment.
Luego, me fui a pasear por la plaza de los Monjes. No los conocía, pero hemos bien platicado y me regalaron cervezas. Me propusieron hacer fotos con pistolas. En la placa donde posan, hay escrito los nombres de seis amigos suyos que fallecieron hace poco tiempo.
Voilà pour ce premier tour de Pavon. Il me reste encore beaucoup á faire. Je suis encore en négociations pour le lieu de l’exposition.
A bientôt,
Peff
Ya está con esta primera vuelta en Pavón. Todavía me falta hacer mucho. Les invito a la exposición que será inaugurada el 28 de agosto. Todavía no sé en cual lugar será expuesta.
Adiós,
Jean-Félix
Adiós,
Jean-Félix
1 commentaire:
coucou jean felix!!!!!!
alors coment vas tu?
j'ai l'impression que tous se passe bien! c'est cool!!! je souhaite que ton voyage continu dans cette direction, ici rien n'a changé! c'est bien dommage! on pense fort à vous dans votre aventure! bisous à bientot , hasta manana! besos
Enregistrer un commentaire