samedi 23 août 2008

El Teka y el Wikuri


Le caméléon et le peyote

Bonjour,
Aujourd'hui, nous allons aller faire un tour dans le desert. Vous allez vivre en images ma petite tournée de deux jours à Real de Catorce en stop. En attendant, une photo que j'aime bien: un peyote avec un cameleon, deux divinités huicholes. Si quelqu'un avait mangé ce peyote, le dieu peyote serait resté dans notre corps a jamais. Il aurait fallu l'aide d'un chaman pour l'évacuer. Le sang de caméléon (on ne le tue pas, seulement une petite entaille) est très bon contre les rumatismes et les douleurs.


El cameleon y el peyote

Hola,

Hoy vamos a pasear en el desierto. Van a vivir con las fotos mi viaje a Real de Catorce, de ride. Arriba pueden ver una foto que me gusta: un cameleon con un peyote. Se dice que si alguien habia comido este peyote, el dios peyote quedaria hasta siempre en el cuerpo. Se necesitaria un chaman para quitarlo. El sangre del cameleon (no hay que matarlo!) esta muy bueno contra los dolores y rumatismos.

Un camion m'a emmené jusqu'à Matehuala, soit à 200km au nord de San Luis Potosi. Nous nous sommes arrêtés au bord de l'autoroute à un stand de braconniers. A Mathuala, j'ai pris différents véhicules. Pour l'avant dernier voyage, ce sont des jeunes qui allaient dans le désert. Je les ai accompagnés et suis arrivé a Real dans la soirée. J'ai passé un bon moment avec 3 Huichols qui venaient également d'arriver de l'état de Jalisco.

Un trailer me tomo de ride hasta Matehuala, es decir durante 200 km. Hemos hecho una parada a un puesto donde venden animales y fauna del desierto. Desde Matehuala hasta Real, tomé varios vehiculos. En uno, fueron jovenes que iban en el desierto y me llevaron. Llegé a Real en la noche y paso un buen tiempo con tres Huicholes que acabaron de llagar de Jalisco.


Le lendemain, depuis Real, je suis parti a Cheval jusqu'au Cerro del Quemado, un lieu sacré des Huichols. Ce lieu est devenu tres touristique et les Huichols font leurs cérémonies dans des lieux différents pour être tranquilles. Tout en haut de cette montagne à 3600m, il y a un temple avec des offrandes. La vue sur le desert de Wirikuta est magnifique. De retour a Real, j'ai vu des femmes huichols vendant leur artisanat. J'ai dû repartir le soir en stop, faute d'argent.

El dia siguiente, me fui a caballo al Cerro del Quemado que es un lugar sagrado de los Huicholes. Hoy es mucho mas turistico y hacen sus ceremonias en otras partes para ser mas tranquilos. Arriba del cerro que esta a 3600 metros, hay un templo, ofrendas y hay una vista maravillosa sobre Wirikuta. De regreso a Real, encontré a mujeres Huichol y me fui de ride en la tarde, por falta de dinero.


Maintenant, nous allons aller au Cerro de San Pedro, qui est à 30 mn de San Luis Potosi. Ce village a été fondé par les espagnols pour ses richesses en or et en argent. Aujourd'hui, une entreprise canadienne a acheté le terrain et a commencé a creuser la montagne pour en faire une mine a ciel ouvert. Vous pourrez voir de vous même l'avancée du chantier en un an... Et comme vous pouvez vous en douter, cette zone contient une faune et une flore également très riche...

Ahora vamos a ir al Cerro de San pedro, un pueblito a 30 minutos de SLP. Fue fundado por espanoles para sus riquezas en oro y plata. Ahora, una empresa canadiense compro el gterreno para hacer una mina a cielo abierto. Pueden ver como avanzo la obra en un ano... Como lo pueden piensar, esta aera tiene tambien una riqueza de fauna y flora muy importante...

mardi 19 août 2008

Bonjour à tous,
Veuillez m'excuser de ne pas avoir donné de nouvelles plus tôt, mais j'ai eu de gros problèmes avec mon matériel informatique: un virus a nécessité reformater mon ordinateur. Un disque dur ne fonctionne toujours pas et d'ici demain je saurai si je pourrai récupérer les informations... Merci Allan d'avoir passé autant de temps pour tenter de trouver des solutions!

Hola a todos,
Disculpame por no dar noticias mas pronto. He tenido problemas con mi material informatico. Ahora esta reparada mi compu, pero falta sacar informaciones de mi disco duro que fue danado. Le agradesco muchisimo Allan de las compus de Pavon para arreglarmela.


La semaine dernière, je suis allé à Real de Catorce, dans le nord de l'Etat de San Luis. Mon but était de trouver des Huichols pour qu'ils me parlent davantage de leur culture. J'en ai vu quelques-uns, mais je n'ai pas pu rester aussi longtemps que je l'aurais voulu faute d'avoir emmené suffisament d'argent. J'ai fait l'aller-retour en stop pour goûter à l'aventure. J'ai rencontré aujourd'hui un autre huichol à San Luis Potosi.

La ultima semana, me fui a Real de Catorce, en el norte del estado de San Luis Potosi. Mi objetivo fue encontrar a Huicholes. Encontré algunos, pero no he podido quedar el tiempo que queria por falta de dinero... Hizo la ida y vuelta de ride para savorar el gusto de la aventura! Hoy encontré a un otro huichol en San Luis Potosi.



C'est ma dernière semaine à San Luis. Je dois maintenant préparer activement mon exposition sur Villeneuve et Pavon qui aura lieu le 28 Août. J'espère donc retrouver toutes les photos que j'ai prises depuis que je suis arrivé au Mexique. Vous pourrez voir ci-dessous l'invitation que la Secretaria de Cultura de San Luis potosi m'a gracieusement élaborée. Ils me feront également au autre flyer de présentation de mon projet en couleur que je pourrai distribuer pendant mon périple. El Instituto Potosino de la Joventud devrait me payer les impressions de l'exposition.

Es mi ultima semana en San Luis Potosi. Ahora necesito preparar activamente la exposicion "Villeneuve-Pavon" que tendrà lugar en el Centro Cultural Mariano Jimenez el 28 de Agosto. Espero entonces encontrar las fotos que perdi! Abajo pueden ver la invitacion hecha por la Secretaria de Cultura de San Luis Potosi. Me van tambien a imprimir en color el dossier para ensenarlo durante mi viaje. El Instituto Potosino de la Joventud me va a pagar las fotos de la exposicion. La expo se vigente durante un mes.




Si vous passez par la Charente fin septembre, je vous invite à vous rendre au Festival de photojournalisme BarrObjectif où seront exposées, parmis 36 autres photographes, mes photos des Tropilocos XXI. Vous pouvez voir ci-dessous une annonce publiée dans le magazine "Réponses-Photo" ce mois-ci.

Si estan en Francia por el fin de septiembre, pueden pasar por la Charente, una region muy bonita. habrà un festival de fotoperiodismo y seran expuestan tambien algunas de mis fotos de los Tropilocos. Abajo pueden ver un articulo publicado este mes en Réponses-Photos.

mardi 12 août 2008

Wepavon

Hola,

Voici quelques photos en vrac de Pavon en attendant que je mette des comnmentaires. En ce moment j'ai beaucoup de travail. Le temps passe trop vite. Cet ap`rem, je vais à la Secretaria de Cultura pour faire les plaquettes et les flyers pour l'expo du 28 Août. J'ai rèussi aussi a me faire rembourser les frais d'impression par el Instituto Potosino de la Joventud.

Demain ou jeudi, je pars à Real Catorce pour tenter de rencontrer un Chaman Huichol y realiser un petit reportage sur cette communautè et leurs coutumes.

Ensuite, il ne me restera plus qu'une semaine a San Luis avant l'expo et avant de partir pour le grand voyage

Abrazos,

Peff



lundi 4 août 2008

Wepavon

Buenas Tardes,

Voici quelques nouvelles du front á San Luis Potosi illustrées de photos. Les Tropilocos ont agrandi leur camp de boxe. Après deux jours de travail pour casser les murs et déblayer les gravats, ils vont pouvoir s’entraîner dans de meilleures conditions.

Ya los Tropilocos acabaron tumbar el muro del campo de box. Ahora esta mucho más grande para entrenarse.

J’ai enfin commencé á prendre des photos á Pavon. En guise d’introduction, voici des tournesols transgéniques photographiés au bord du Rio Santiago, une rivière aux eaux noires… Suivent deux photos de l’ancienne hacienda. Il est maintenant possible de rentrer dans les locaux qui sont maintenant décorés de graffiti en tous genres. Cette hacienda va être rénovée pour laisser place a un grand centre policier.

Ya empezó a hacer fotos en Pavón. Como introducción pueden ver girasoles transgénicos encontrados al lado del rio Santiago, un rio de aguas negras que pasa por el barrio. También pueden ver dos fotos de la antigua hacienda. Ya se puede entrar y hay muchas placas. Van a restaura esta hacienda para hacer un gran centro policial.


Je me suis promené par différentes places du quartier. Depuis que je suis parti, il y a eu pas mal de violence et de morts. Voici un tatouage “Hecho en Wepavon” qui signifie “Fabriqué á Pavon” avec un petit jeu de mots sur le “Wepa” qui est un style de musique. Plus bas, vous verrez une photo du groupe de la Clika. Ils posent devant une fresque qu’ils ont réalisée en mémoire de leurs amis décédés. Et enfin, une photo d’un des membres qui me montrait ses tatouages entre deux shoots de colle, suivie d’une autre de la Santa Muerte avec son dessinateur (á gauche).

Me paseó por varias plazas del barrio. Abajo, pueden ver una foto de un tatuaje “Hecho en Wepavon”. Sigue una foto de la banda de la Clika. El fresco en la pared es en memoria de sus amigos que fallecieron. La tercera foto es de uno de la banda y la ultima de una Santa Muerte con su dueño.

En me promenant, je m’arrêtais pour montrer mes photos de Pavon et de la Villeneuve. Les réactions étaient assez fortes quand ils s’arrêtaient sur une photo de 4 jeunes d’une bande adverse: l’un d’eux a tué un autre jeune il y a á peine un mois et est maintenant en prison. J’ai prêté un appareil photo argentique á des jeunes pour qu’ils puissent faire quelques photos de leur quartier, de leurs amis.

Paseando, enseñó a los jóvenes que encontraba mis fotos de Pavón y de la Villeneuve (un barrio francés) que voy a exponer al final del mes. Sus reacciones estuvieron fuertes cuando vieron una foto de 4 jóvenes de una banda adversa: uno de ellos mató a un otro joven hace menos de un mes y esta ahora encarcelado. Prestó también una camarita a algunos niños para que puedan hacer fotos de su barrio y de sus amigos.


Ensuite, je suis passé par la place de la bande des Monjes. Je ne les connaissais pas et nous avons fait connaissance. D’entrée de jeu, ils m’ont proposé de faire des photos avec deux revolvers. Ils m’ont offert des bières et nous avons bien discuté. Le mur devant lequel deux d’entre eux posent sont inscrit les noms de six de leurs camarades qui sont morts récemment.

Luego, me fui a pasear por la plaza de los Monjes. No los conocía, pero hemos bien platicado y me regalaron cervezas. Me propusieron hacer fotos con pistolas. En la placa donde posan, hay escrito los nombres de seis amigos suyos que fallecieron hace poco tiempo.

Voilà pour ce premier tour de Pavon. Il me reste encore beaucoup á faire. Je suis encore en négociations pour le lieu de l’exposition.

A bientôt,

Peff



Ya está con esta primera vuelta en Pavón. Todavía me falta hacer mucho. Les invito a la exposición que será inaugurada el 28 de agosto. Todavía no sé en cual lugar será expuesta.

Adiós,

Jean-Félix